La estrategia multilingüe en la web para exportar
Imaginemos por un momento que una empresa, ha decidido empezar a exportar a través de internet sus productos. Una vez resueltos los aspectos burocráticos y logísticos, que no abordaremos en este artículo, a la empresa le faltaría afrontar un tercer elemento: el marketing online.
Ofrezca su sitio web corporativo en varios idiomas
Si piensa que el primer paso a dar en este ámbito es el de establecer la estrategia en las redes sociales, vuelva a pensarlo un momento: una de las principales razones por las que una organización debe tener presencia en las mismas es la de atraer tráfico a su sitio web corporativo. De modo que el primer paso que deberemos dar será el de adaptar dicha web al nuevo público que deberá recibir. Y eso pasa por hacerla multilingüe.
Según la estructura previa de nuestra web, dicha tarea puede pasar por crear varias sub-webs diferenciadas (una por cada idioma), dando la opción al usuario de pasar desde una a otra, o bien crear una misma estructura multilingüe que muestre automáticamente un idioma u otro dependiendo de la preferencia del usuario. Esto puede ser especialmente sencillo si usamos en nuestra web el CMS (siglas en inglés de ‘sistema de gestión de contenidos’) más usado de Internet: WordPress.
Este CMS nos ofrece varios plugins que podremos usar para ofrecer de forma cómoda y transparente nuestra web a diversas comunidades lingüísticas: qTranslate, WPML y Polylang. Cada cual tiene sus pros y sus contras, y la elección deberá depender de las características de nuestra web.
Eso sí: con independencia del CMS que decidamos usar, debemos huir siempre de las traducciones automáticas. SIEMPRE. Una web que apueste por este sistema dará siempre mala imagen a los clientes, por no mencionar los malentendidos que una ‘traducción’ así puede generar a la hora de éstos intenten adquirir nuestros productos o servicios.
Ahora sí, establezca una estrategia multilingüe en las redes sociales
El siguiente paso son Twitter y Facebook, pero la dinámica y posibilidades de cada una de estas redes es absolutamente diferente:
Twitter: Su característica más positiva (la sencillez) se torna rigidez a la hora de buscar maneras de dirigirse a un público multilingüe… obviamente, twittear en varios idiomas en una misma cuenta no es la mejor opción, por lo que lo más recomendable es crear nuevas cuentas para cada uno de los nuevos idiomas con los que queramos trabajar. También se debe tener en cuenta los husos horarios para no twittear cuando nuestros usuarios estén durmiendo.
Facebook: La red de Marck Zuckemberg es la otra cara de la moneda, puesto que los gestores de fanpages pueden localizar todo el contenido estático (nombre, imagen de cabecera) y las publicaciones de la misma. Así, podremos ofrecer mensajes distintos a nuestro público español y francés, cada uno en su propio idioma (y sus propios precios, y ofertas, etc).
Otras redes: No todas las redes son igual de populares en todos los países, y eso es algo a tener muy en cuenta si algún día se busca un mercado diferente como por ejemplo Rusia (donde Facebook no tiene nada que hacer frente a VKontakte) o China (lo mismo, con WeChat). En estos casos, podemos elegir nuevos canales dedicados en exclusiva a alguno de nuestros nuevos públicos.
Fuente original: www.asesoresdepymes.com